四人遊
作詞:林夕 作曲:方大同 演唱:方大同/薛凱琪
"Hey."
"Hey! Haven't seeing you for a long time."
"Ya, that's been a long time. How are you doing?"
"I'm doing fine, ya..., and you're looking great though."
"You look good too."
"Thanks. So....so you're still with her?"
"Ya, I'm still with her."
"That's cool! That's fine.....I like her. Happy to see you. "
"Good to see you too."
你的長髮為何不留 你幹麼會學懂喝酒
你那個男朋友 酒量也算一流 聊個一整夜只怕不夠
你為甚麼跟他鬧酒 你莫非要借酒澆愁
你那個女朋友 到底還有沒有 搞不好我們四個人 去旅遊
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
原來在那關頭 全因捨得分手 你說是否荒謬 我們比從前看起來更熟
改天你母親搞賀壽 我帶女友出來走走 你就知我理由 不外乎太羞
如果要一起去旅遊 去歐洲
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
原來在那關頭 全因捨得分手 你說是否荒謬 我們比從前看起來更熟
那天澎一聲關門 就走 很想問 你有沒有眼淚 想流
你以為 你的魅力大得足夠 少有 我們像在迎新懷舊
原來一回頭 原來才顯出你溫柔 我當時愛得不夠
原來只能夠做朋友 從前快樂沒變哀愁
原來在那關頭 全因捨得分手
還去不去歐洲 四個人不許酸溜溜
************************************************************
我被刺到了。
聽完這首歌我就被刺到了。
不是因為方大同跟薛凱琪。不完全是。
我想可能是因為林夕的詞太機車了,還有,比詞更機車的,開場的對白。
"So....so you're still with her?"
"Ya, I'm still with her."
"That's cool! That's fine.....I like her."
又虛偽又真實的對話。
我講過。不只一次。
是一種鬼打牆的經驗。
自己曾經喜歡過的人,也許到現在都還是會在意。
然後,越是這樣,兩個人的對話就越是見鬼的一定會聊到彼此的感情狀態。
然後,鬼打牆的對話就自然而然的出現了:
「是喔,怎麼讓你把到這麼正/辣/年輕/賢慧/有氣質(請依照情境自情替換形容詞)的女朋友,真好!」
「改天有機會一起吃個飯/喝個酒/出去玩/上月球吧!」
老實說,就算你交往的女生是仙女/小學生/機器人我都不想往來,管她媽媽嫁給誰。
我真正想要知道的只有一件事:她比我好嗎?
所以,沒有人在乎要不要去歐洲。
所以,就算不去歐洲,我的心,也酸溜溜。